有心的家長會發現,上學期,部編人教版還沒所有年級統一使用時,蘇教版里的《珍珠鳥》“垂蔓”一詞,當時并沒有印刷標注拼音。部分學校上課也作為多音字讓學生識記,告訴學生為垂蔓(wàn);亦有學校就默認讀作垂蔓(màn)。其實,語文這個東西,或者說中國的語言文字,從音、義、修辭、標點符號等等,都是有爭議的。現在也不必爭了,部編人教版給定了:讀垂蔓(màn)。還想告訴所有老師和莘莘學子,不斷學習和探索,才是我們該做的。不人云亦云,不道聽途說。再舉個例子,我上小學時,0就不是自然數,現在就是自然數啊。知識可能會不斷更新。我們學習也要用發展的眼光看待問題。

