@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或截取片段盜用
最近咱們有位小伙伴說,由于天熱就買了一個大西瓜,然后打開要吃的時候呢,居然是生的,一氣之下就脫口而出了一句“ The watermelon is raw. ” 結果老外聽了都笑得顧不上吃西瓜了!

其實,“ The watermelon is raw. ” 這句話的核心問題就出在 “ raw ” 這個單詞上面!
我們應該都知道,“ raw ” 是個形容詞,可以用來表達 — “ 生的,或者是不熟的 ” 這樣的一層含義;
但是注意哦: “ raw ” 所表達出來的這種 “ 生、不熟 ” ,通常指的是 — 一些飯菜沒有做熟,或者是一些肉啊,一些食物沒有烹制熟,這樣的一種 “ 生 ” 的意思!
比如說這樣的一個句子:
The meat is raw,we have to cook it before eating.
這個肉是生的,我們在吃之前最好把它烹制一下。
而一般在平時呢,如果想要表達: “ 一個西瓜是不是生的,或者是不是熟的 ”,人們通常會用到這樣的一個單詞,叫作:
ripe — adj. 成熟的,能吃的;
注意哦:一般人們用 “ ripe ” 這個單詞所表達出來的 “ 熟 ” 的意思呢,通常指的是 — “ 一些蔬菜啊,水果,或者是糧食等等的,在地里長成熟的 ”,這樣的一種“ 熟 ” 的意思!
如果咱們的小伙伴們買到了生西瓜呢,我們就可以這樣來表達:
The watermelon is not ripe.
這個西瓜是生的。
需要英語系列課程學習的小伙伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
一般我們在買西瓜的時候,經常會問一下賣家 — 這西瓜熟嗎?或者是這西瓜保熟嗎?這時候呢,我們也可以用到 “ ripe ” 這個單詞來這樣詢問一下:
Are you sure the watermelon is ripe?
這句話字面上說的是:你確定這個西瓜熟了嗎?
其實呢,我們就可以把它理解為我們所想要表達的:這瓜保熟嗎?
而在口語中呢,還有一個類似表達,人們經常會用到這樣的一個單詞,叫作:
ready — adj. 準備好的;
注意: “ ready ” 在用來形容這個西瓜的時候呢,我們就可以把 “ ready ” 理解為是 — (這個瓜)已經長熟了,(準備好讓人吃了);
也就是說:這個瓜是熟的,能吃的;
I know this watermelon is ready,that one is not ready.
我知道這個西瓜熟了,那個西瓜是生的。
需要英語系列課程學習的小伙伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
關注@英語天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進步,加油!!
