后浪英語怎么說?(后浪用英語)
前幾天大家一定被一個視頻刷屏了,各大平臺都出現的“前浪”“后浪”,甚至還有網友提出了“非浪”,這些熱詞都來自于一個演講。
孩子叛逆早戀怎么辦?按孩子的心理成長過程來講,每一個孩子都會經歷叛逆期的,針對孩子叛逆期的不同階段,父母的引導方法是不同的,賴頌強老師在講解孩子叛逆期怎么辦的課程里分析到,父母如何從孩子的心理,認知,情緒,行為,規則等方面綜合去引導。
那么今天我們就來說說關于,這些熱詞的英文表達“后浪”這個詞,來源于我們熟知的一句話“長江后浪推前浪”,所以我們可以理解成,它所表達的含義是“年輕人”的意思。
The youth 年輕人
youth /e? ju:θ/ n.青年時期,年輕
例如:
①the youth of today
當代青年
②youth culture
年輕人的文化
youngster /?j??st?(r)/ 年輕人
例如:
He might be an impressionable youngster.
他有可能是個容易受影響的年輕人。
young people 年輕人
young /j??/ adj.年輕的
指人、動植物幼小、未成熟的
例如:
He is too young to join the army.
他年齡太小,還不能參軍。
adolescent /??d??lesnt/ n.青少年
adolescent /??d??lesnt/ adj.年輕的
指介于兒童和成年人之間的,強調不成熟、叛逆等特點
例如:
Man is still only adolescent.
人類還只是處于青少年時期。
the new generation 新一代
younger generation 年輕一代
generation /?d?en??re??n/ n.一代人
例如:
She is a first generation American.
她是第一代美國移民。
如果說要翻譯“長江后浪推前浪”那么直譯的話可以翻譯成:
As in Yangtze River,it’s the inferior waves that push the former waves.
這種直譯說出來,當然不能體現出其中的深意,如果要說明白一點,就可以翻譯成:
Each new generation excels the last one.
新一代比上一代優秀
這就有內味兒了,不管是哪一浪,腳踏實地走好自己的每一步,才是最重要的事,愿大家歷盡千帆,歸來仍是少年!